giraffen197

2006-11-24
21:36:31

En gammal favorit

Hedgehog-Sara undrade vilken som var "vår" favoritlåt. Jag vet inte om det är Patricks från början, men det har kanske blivit det för honom efter alla gånger som jag har sjungit den för honom....

Patricia Kaas "Mon Mec a Moi" vilket skulle kunna översättas med "loverboy, sweetheart (man)", "mec" är franskt slang för "guy, man". Hennes röst är fantastisk! (om man gillar den ;-)

oh what the heck.... här kommer text + en fri översättning! (glöm ej att jag är en översättar-amatör ;-)

MON MEC À MOI
paroles et musique: Didier Barbelivien, François Bernheim

Il joue avec mon coeur---Han spelar med mitt hjärta
Il triche avec ma vie---han strular(fuskar) med mitt liv
Il dit des mots menteurs---Han säger lögnatika ord
Et moi, je crois tout c' qu'il dit---Och jag, jag tror på allt han säger
Les chansons qu'il me chante---Sångerna som han sjunger för mig
Les rêves qu'il fait pour deux---Drömmarna som han gjort för två
C'est comme les bonbons-menthe---Det är som mintkaramellerna
Ça fait du bien quand il pleut---Det gör gott när det regnar
Je m' raconte des histoires---Jag berättar historier för mig själv
En écoutant sa voix---lyssnande på hans röst
C'est pas vrai, ces histoires---De är inte sanna, de här historierna
Mais moi, j'y crois---Men jag, jag tror på dem

Mon mec à moi---Min, bara min, älskling
Il me parle d'aventures---han berättar historier för mig
Et quand elles brillent dans ses yeux---och när de glittrar(skiner) i hans ögon
J' pourrais y passer la nuit---skulle jag kunna stanna där över natten
Il parle d'amour---han pratar om kärlek
Comme il parle des voitures---som han pratar om bilar
Et moi j' l' suis où il veut---Och jag, jag är där han vill
Tellement je crois tout c' qu'il m' dit---eftersom (så mycket) tror jag på allt han säger till mig
Tellement je crois tout c' qu'il m' dit---eftersom tror jag på allt han säger till mig
Oh! oui,---Oh! ja,
Mon mec à moi---min, bara min, älskling

Sa façon d'être à moi---Hans sätt att vara emot mig
Sans jamais dire «je t'aime»---utan att någonsin säga "jag älskar dig"
C'est rien qu' du cinéma---Det är verkligen inte som på bio
Mais c'est du pareil au même---men det är samma sak ändå
Ce film en noir et blanc--- Denna filmen i svart och vitt
Qu'il m'a joué deux cents fois---som han har spelat för mig 200 gånger
C'est Gabin et Morgan---det är Gabin och Morgan
Enfin ça ressemble à tout ça---till sist liknar alltsammans som det
J' m' raconte des histoires---Jag berättar historier för mig själv
Des scénarios chinois---kinesiska scenarion
C'est pas vrai, ces histoires---De är inte sanna, de här historierna
Mais moi, j'y crois---Men jag, jag tror på dem

(figure sur l'album Mademoiselle chante - Polydor 837 356-2)


*ler*
Josephine - en rêveries

Rrrrrättelse- HRM... alltså inte H&H (usch, kan ingen tjoa till när jag har FeeeeL?) utan Gabin och Morgan är två berömda franska filmstjärnor från 50-60-talet.
Kommentarer:
2006-11-24 @ 21:51:27
#1: Hedgehog-Sara

ah, mon dieu, så vackert - franska är ju jättefint. Jag har läst i fyra år - men fattar nada - tack för att du översatte =)

2006-11-24 @ 21:52:43
#2: Josephine

selvklart ;-) At your service! ;-) jag läste sex år, älskade franska, tog hem en femma och nu putsar jag ibland på den tillsammans med min ekorres familj, men med honom blir det bara english tout le temps....*suck, jag är för lat*

2006-11-26 @ 23:15:56

Så fick man sig en lektion i franska också! Synd att jag inte prioriterade ämnet som jag borde på högstadiet... Hade varit lockande att läsa Proust på originalspråket.

2006-11-27 @ 19:17:52
#4: Josephine

öh... just det... Proust, han med madeleinekakorna.

2007-03-11 @ 22:57:15
#5: Lorraine

Hej Josephine!

Riktigt bra gjort med översättningen, tror inte att jag kunde ha gjort ett bättre jobb. Kul med Patricia oxå, hon är tyvärr inte aktuellt de senaste åren men hennes röst är grymt. =)

Kommentera inlägget här:
Namn: Kom ihåg mig?
Mailadress:  
Bloggadress:  
Kommentar: