giraffen197

2007-10-13
12:53:06

Cornelis Vreeswijk på holländska

Mindre känt för den svenska publiken är att vår "ursvenske" vissångare Cornelis faktiskt spelade in flera skivor i Nederländerna på sitt modersmål. Efter fem år här nere förstår jag vad han sjunger och jag njuter både av hans svenska accent och hans utsökta förmåga att kombinera ordmelodi och rytmik. *ler*  I biografin "Getinghonung" som jag läste någon gång på 90-talet berättade han i en intervju att det var inte alldeles enkelt att översätta de svenska hitsen till holländska. Ibland fick han ändra även musiken och gå ner ett helt eller halvt tonsteg för att det skulle låta bra. Holländska och svenska låter trots allt väldigt olika.

Cees

"Ballader från den beväpnade tiggaren" anses som en av hans bästa skivor härnere.

Nederländska musikarkivet har tagit sig an att spela av gamla LPs och med hjälp av ny teknik rensa ljudet och ge ut gammal musik på CD. Denna köpte jag för drygt 20 euro. Det fina är att du kan klicka på noterna till höger och höra ca 40 sekunder från varje sång. Gå och lyssna på "De Capucijnersamba"!  Capucijners är en sorts ärter och han sjunger om olika maträtter som han inte tycker om eller kan smälta, nej ge mig capucijners istället!

Göteborgsblues(?) ändrade han till Beerenburgblues i Friesland. "Drickat för Frieserna är inte för katten, därför hör du dagligen Beerenburgbluesen."  *grin*

Lyssna och njut!
Josephine


Andra bloggar om: Cornelis, Vreeswijk,Cornelis Vreeswijk
Nederländerna, Holland
Kommentarer:
2007-10-13 @ 15:07:07
#1: Bloggblad

Det var kul att höra! Jag förstår lite när jag läser holländska, men i stort sett ingen när nån pratar.

2007-10-14 @ 08:28:25
#2: Inga M

Intressant läsning om en av mina favoriter! Ska gå in och försöka lyssna.

2007-11-12 @ 23:34:15
#3: Josephine

Beerenburg är IntE ett ställe men en spritsort som görs i Friesland! fick jag lära mig av Mwr.A. i freda's
*grin*

Kommentera inlägget här:
Namn: Kom ihåg mig?
Mailadress:  
Bloggadress:  
Kommentar: